Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ~の案件について、Open bid meeting が明日の15:30にA社で開催されると連絡を受けております。 我々は参加が難しいため、あなたに参加をお...
翻訳依頼文
~の案件について、Open bid meeting が明日の15:30にA社で開催されると連絡を受けております。
我々は参加が難しいため、あなたに参加をお願いしたいのですが、可能でしょうか?
我々が参加するのは難しいため、代理店のBさんに参加を依頼しております。
それが難しい場合は電話会議に参加することを検討致します。
本日中にどうするかを確認し、ご連絡致します。
3/13日の日程については、追ってご連絡致します。
(Bさんは朝の便にて帰国予定です。)
我々は参加が難しいため、あなたに参加をお願いしたいのですが、可能でしょうか?
我々が参加するのは難しいため、代理店のBさんに参加を依頼しております。
それが難しい場合は電話会議に参加することを検討致します。
本日中にどうするかを確認し、ご連絡致します。
3/13日の日程については、追ってご連絡致します。
(Bさんは朝の便にて帰国予定です。)
setsuko-atarashi
さんによる翻訳
As for ~, I received information that Open bid meeting will be held at 15:30 at A company tomorrow.
As we cannot attend, we would like you to attend it, is it possible for you?
As we cannot attend it, we asked Mr B at an agency to attend it.
If it is difficult, we will consider to join in a phone meeting.
We will let you know what we are going to do.
Regarding the schedule on 13 March, we will tell you later.
(Mr B will come back on a morning flight.)
As we cannot attend, we would like you to attend it, is it possible for you?
As we cannot attend it, we asked Mr B at an agency to attend it.
If it is difficult, we will consider to join in a phone meeting.
We will let you know what we are going to do.
Regarding the schedule on 13 March, we will tell you later.
(Mr B will come back on a morning flight.)
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 222文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,998円
- 翻訳時間
- 5分
フリーランサー
setsuko-atarashi
Starter
私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...