Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( ポルトガル語 (ブラジル) → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/03/05 09:02:05

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50 日本の文化を憧れて、来日して25年にたちました ブラジルのリオデジャネイ...
ポルトガル語 (ブラジル)

Bom dia: Como faço para revolver a mercadoria via aereo e qual endereço de destino devo informar. Gostaria de fazer a troca pelo numero correto 40 brasil. poi comprei um tenis da china e veio com a numeração no calçado com o nº 43 - e serviu corretamente. Obs: Quero o mesmo modelo, e se possivel com preto com M branco Tem algum fone que pode falar comigo segue o meu WatsApp. +55(11)99565-2135 Att: jair (contador/advogado)

日本語


おはようございます。
私はどのように航空機で商品を回し、どの宛先アドレスに通知するべきですか?
どうしたら商品を航空便で返しのとどちらの行先の住所を教えれば宜しいですか。
ブラジルの正しいサイズ40に交換したいのです。中国でスニーカーを購入しましたが 43のサイズで送られてきました。丁度はいりました。同じモデルが欲しいです。出来れば、黒くてMは白いです。
私と連絡をとれる電話番号がありますか?
宛先: ジャイル (Jair)弁護士/会計士
WatsAppはこちらになります: +55(11)99565-2135

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません