翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 60 / 0 Reviews / 2012/02/17 11:17:09
英語
your mean this time send sample of "AAAA",
next time send the other two sample?
but if like this,the shipping will cost more,so i don't sugest it.
i can send the three sample to you first,when you make sure of it,
if you need 100 psc you can add the $16 next time when you send money to me,
but if you don't Satisfacte with the sample and donlt need 100PCS,
you only need send me $16,
are you agree it?
日本語
つまり今回は"AAAA"のサンプルを送り、次回は他の2つのサンプルを送るのですか?
しかし、こうですと輸送費が余計にかかるので、そのようにしないほうが良いです。
あなたに3つのサンプルを始めに送りますので、確かめてください。
100個必要でしたら、次回私に支払う時に16ドル追加してください。
もしサンプルを気に入らないので100個必要としないのでしたら、16ドルだけを私に支払ってください。
これでよろしいですか?
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
スペルミスなどあってみにくいですが、推測でも構いませんのでお願いいたします。