翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/02/17 10:34:14

cmcume
cmcume 50
日本語

今年も継続していく予定です。
ブラットの予定が合う時に、是非調整したいです。
あと2回分残っているし、ブラット先のスケジュールが分かればやりやすいです。

また、前回頂いたメールの回答がすぐできなくて申し訳ないです。
出資の件は会社的に厳しいです。
協力ができず申し訳ないです。

また、返信お待ちしてます。

GENOVA社員一同、ブラットの活躍を期待しています。

英語

We have a plan to be continued in this year.
All means, when the match is schedule with Blatt, we want to adjust the plan.
We have twice left. And, if we understand the schedule of former Blatt, we can easy to do.

And, we're sorry that we couldn't answer of your mail soon.
Financing business is very hard by our company.
So, we can't cooperate. We're sorry.

But, We're waiting your reply, again.

All of GENOVA staffs are expecting your activity.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません