翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2018/02/24 23:26:31
About shipment:
You can use any service or company, as long as you can share an account number and we can ship at your expense.
About payment:
We only accept bank transfers.
@Julie,
Can issue pro-forma and provide the relevant banking details?
Hope this helps.
Rgds, Frank.
Kind Regards,
Met vriendelijke groet,
発送について
アカウントナンバーを共有し、発送費用を負担される場合は、どのサービスや業者を利用しても結構です。
支払いについて
銀行振替のみ受け付けます。
@Julie
見積りの発行と、関連する銀行詳細を提供していただけますか?
ご参考になれば幸いです。
敬具、フランク
よろしくお願いします。
メット vriendelijke groet,
レビュー ( 1 )
元の翻訳
発送について
アカウントナンバーを共有し、発送費用を負担される場合は、どのサービスや業者を利用しても結構です。
支払いについて
銀行振替のみ受け付けます。
@Julie
見積りの発行と、関連する銀行詳細を提供していただけますか?
ご参考になれば幸いです。
敬具、フランク
よろしくお願いします。
メット vriendelijke groet,
修正後
発送について
アカウントナンバーを共有し、発送費用を負担される場合は、どのサービスや業者を利用しても結構です。
支払いについて
銀行振替のみ受け付けます。
@Julie
見積りの発行と、関連する銀行詳細を提供していただけますか?
ご参考になれば幸いです。
敬具、フランク
よろしくお願いします。
Met vriendelijke groet
大変いいと思います。
レビューをありがとうございました。