翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2018/02/24 23:26:31

maruko-
maruko- 52 hacoと言います。 翻訳のスキルを磨きたくて登録しました。 よろしく...
英語

About shipment:
You can use any service or company, as long as you can share an account number and we can ship at your expense.



About payment:
We only accept bank transfers.



@Julie,

Can issue pro-forma and provide the relevant banking details?



Hope this helps.



Rgds, Frank.





Kind Regards,

Met vriendelijke groet,


日本語

発送について
アカウントナンバーを共有し、発送費用を負担される場合は、どのサービスや業者を利用しても結構です。

支払いについて
銀行振替のみ受け付けます。

@Julie

見積りの発行と、関連する銀行詳細を提供していただけますか?

ご参考になれば幸いです。

敬具、フランク

よろしくお願いします。

メット vriendelijke groet,






レビュー ( 1 )

planckdiveはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2018/02/26 16:47:02

元の翻訳
発送について
アカウントナンバーを共有し、発送費用を負担される場合は、どのサービスや業者を利用しても結構です。

支払いについて
銀行振替のみ受け付けます。

@Julie

見積りの発行と、関連する銀行詳細を提供していただけますか?

ご参考になれば幸いです。

敬具、フランク

よろしくお願いします。

メット vriendelijke groet,






修正後
発送について
アカウントナンバーを共有し、発送費用を負担される場合は、どのサービスや業者を利用しても結構です。

支払いについて
銀行振替のみ受け付けます。

@Julie

見積りの発行と、関連する銀行詳細を提供していただけますか?

ご参考になれば幸いです。

敬具、フランク

よろしくお願いします。

Met vriendelijke groet






大変いいと思います。

maruko- maruko- 2018/02/26 17:12:48

レビューをありがとうございました。

コメントを追加