翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2018/02/22 14:10:39

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
英語

Thank you for your first order. We have now registered it.



May I ask you to review the product details & address and confirm, so we can pack the goods for you.

Do you want us to add some product catalogues in English?



We will share all banking details when goods are packed for you.



How do you plan to ship the goods to Japan?



Kind Regards,

日本語

初めてのご注文ありがとうございます。登録しました。
商品の詳細と発送先を見直した後確認してください。その後、弊社が梱包しますので。
英語による商品のカタログを追加して欲しいですか。
お客様への梱包に当たり、銀行についての全詳細をシェアします。
日本への送付についてどのようになさいますか。

敬具

レビュー ( 1 )

higaa 53
higaaはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2018/03/05 22:10:31

元の翻訳
初めてのご注文ありがとうございます。登録しました。
商品の詳細と発送先を見直した後確認してください。その後、弊社が梱包しますので
英語による商品のカタログを追加て欲しいでか。
お客様への梱包に当、銀行についての詳細をシェアします。
日本への送付についてどのようになさいますか。

敬具

修正後
初めてのご注文ありがとうございます。登録しました。
商品の詳細と発送先を見直した後確認してください。その後、弊社が商品を梱包します。
英語による商品のカタログを添えたほうがよろしいでしょうか。
お客様へのお荷物を梱包しまし、銀行振込みについての詳細をお知らせします。
日本への送付についてどのようになさいますか。

敬具

コメントを追加