翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/02/22 13:30:17

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

ご返信ありがとうございます。
大変申し訳ございませんでした。

今回は弊社のアマゾンへの納品ミスが原因だと考えられます。
返品に送料もかかりますし、商品はそのまま差し上げます。

全額返金をご希望でしょうか?もしくは同じものを再送を希望されますか?

再送希望の場合、日本から発送ですと時間もかかりますし、アマゾン倉庫にあるものだとまた誤った
商品をお届けしてしまう可能性があるので下記よりご購入をおすすめします。

英語

Thank you for your reply.
I apologize to you.

The cause must be our mistake when our company delivered the item to Amazon.
As shipping charge is required when it is returned, you can keep it.
Do you request a refund in full? Or would you request me to send the same item to you?

In case of sending it again, it takes time to send it from Japan and a wrong item might be sent from warehouse of Amazon. Therefore, I recommend that you purchase at the site below.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません