翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2018/02/09 13:00:19
日本語
この度は到着予定を大幅に過ぎてしまい、心配な想いをさせてしまい申し訳ありませんでした。
商品が無事にあなたへ届き私は安心しています。
輸送中の気温と湿度による、ギターの調整の変化を心配していましたが、
あなたがこのギターを気に入ってくれて私もうれしいです!
可能な限りサポート致しますので、ギターに何かありましたらご連絡ください。
英語
I am sorry that the item arrived far behind schedule and made you worry this time.
I am glad to know that you received the item.
I was worrying about change of adjustment of the guitar that is caused by temperature and humidity when it is sent, but I am also glad that you like this guitar.
I will support you as much as I can. If you have a question about the guitar, please let me know.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
あまりフォーマルにならずに、ややフレンドリーな感じでお願いします。宜しくお願い致します。