翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2018/02/09 10:09:07
おはようございます。
申し訳ございません。
昨日注文をいただいた時は店舗営業が終了しており、
在庫の確認ができないままご連絡してしまいましたが
注文いただいた商品が売り切れてしまったおりました。
工房に確認したところ
ツイストネックという非常に高度な作業のため
オーダーすると1ヵ月半〜2ヵ月ほど納期がかかってしまうようです。
楽しみにしてくださっていたのに申し訳ございません。
お時間待っていただけると大変嬉しいのですが、
現在在庫のある商品の詳細も早急にお送りいたします。
よろしくお願いいたします
Good morning.
I am sorry that I have to tell you a sad news.
When I received your order yesterday, the business hours were over and I tentatively replied to you without confirming our stock of the item. However, it turned out that the item you ordered is now out of stock.
I contacted the workshop and they told that it would take one and a half month to two months for them to produce the product after accepting the order because the work,, twist neck, requires extremely careful operation.
I am really sorry about this despite that you have been looking forward to the product.
I would be happy if you can wait for it, but I will also send you the details of the products which are now in stock as soon as possible.
Thank you very much.
Best Regards.