翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/02/08 22:28:52

lumin
lumin 50 I'm Chinese region, from Malaysia. Cu...
日本語

メールでやりとりできると、自分としてもありがたいです。
私のメールアドレスは下記の通りとなります。


売上が増えてくると、不安になってくるのがA社が販売を妨害してこないかということです

A社は国際特許を多く持ちますが、海外でなにか訴えられたということはありませんでしょうか?
今後、企業向けに卸し販売をしたいと考えているのでこの点の不安を無くしておきたいです。
国内の弁理士に調査を頼むと、調査費用が30万以上かかります。
いままで他の海外で販売していてA社とトラブルとかはありませんでしたか?

英語

I feel appreciated if we can deal by emailing.
Please see my email address as below.

The increase on sales, makes me concern weather it will bring any effect to company A sales or not.

Company A has many international patents, but have it been sued in overseas?
In future, I have to avoid this kind of worries if I want to move forward to enterprises.

If investigation by domestic patent attorney is requires, the investigation fees cost 300,000 above.
Till now, have you sold to other overseas and having trouble with Company A?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません