翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2018/02/08 22:20:19

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

メールでやりとりできると、自分としてもありがたいです。
私のメールアドレスは下記の通りとなります。


売上が増えてくると、不安になってくるのがA社が販売を妨害してこないかということです

A社は国際特許を多く持ちますが、海外でなにか訴えられたということはありませんでしょうか?
今後、企業向けに卸し販売をしたいと考えているのでこの点の不安を無くしておきたいです。
国内の弁理士に調査を頼むと、調査費用が30万以上かかります。
いままで他の海外で販売していてA社とトラブルとかはありませんでしたか?

英語

I'll be helpful for me if we can communicate by email.
Below is my email address.

As sales increases, I get concerned that A might disturb sales.

A has a lot of international patents, has there been any case abroad that they were sued?
In the future, I'd like to sell at wholesale price to companies, so I'd like to avoid such concern.
If I ask domestic patent attorney for investigation, it will cost more than 300,000 JPY.
Hasn't there been any trouble with A in the past when selling in other country?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません