Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 55 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2018/02/07 21:26:55

kamitoki
kamitoki 55 JLPT Level 2 passer JLPT Level 1 60%...
日本語

今回 まだ彼から靴の発注をもらっていません。彼の条件でこのブランドの発注ができれば、靴の発注も検討すると言っているので、
商品の在庫確認お願いできませんか。条件が合わないで発注しなければ、会社の利益は全く生まれません。少しの利益かもしれませんが、
発注を通して頂けませんか。あなたは、他社からどれくらいの発注数をもらっていますか。発注する数量の予算がなくて、安く販売できないのであれば分かるのですが、僕のお客さんではあなたの条件で発注する方を見つけるのは、難しいです。

英語

This time I still haven't received the order for shoes from him. If an order can be made for this brand with his requirements then he said he will consider ordering shoes as well so can't you request to ensure there's enough stock. If the requirements are not met and the order is not made the company will not produce any profit at all. Maybe a little profit but can't facilitate the order for us? Around how many orders do you receive from other companies? I know there is no budget for the quantity of the order and it can't be sold cheaply but it's hard to find anyone among my customers who would make an order with your requirements.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません