Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/02/07 21:16:39

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

今回 まだ彼から靴の発注をもらっていません。彼の条件でこのブランドの発注ができれば、靴の発注も検討すると言っているので、
商品の在庫確認お願いできませんか。条件が合わないで発注しなければ、会社の利益は全く生まれません。少しの利益かもしれませんが、
発注を通して頂けませんか。あなたは、他社からどれくらいの発注数をもらっていますか。発注する数量の予算がなくて、安く販売できないのであれば分かるのですが、僕のお客さんではあなたの条件で発注する方を見つけるのは、難しいです。

英語

This time, he has not ordered shoes yet. If we can order the brand under the conditions that he would like, he said he would consider to order shoes, and so could you please check the stock? If the conditions do not meet for ordering, our company's could not have benefit. Even though it is a little profit, could you please order them? House many orders do you receive from other companies? We understand if you do not have budget for amount of order and you cannot sell at cheap prices, it is hard to find persons to order under your condition among my customers.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません