翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2018/02/04 00:48:15

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語


郵便局は送料を返金しないと言っています。
その為、私は郵便局と送料の返金について交渉中です。
原因を明確にする為に調査を依頼しましたが、恐らく送料は返金されないでしょう。

商品をキャンセルする事も、再発送する事も可能です。
再発送する場合は送料($42)をもう一度お支払い頂く必要があります。
キャンセルする場合は料金を返金致しますが、本体代金のみの返金になります。

ご検討頂ければ幸いです。


クレジットカードの支払いでも、paypalを経由しお支払い頂ければ問題はありません。

英語

The post office told me that they would not issue a refund for the shipping fee.
Therefore, I am now negotiating with the post office regarding a refund for it.
I requested them to conduct an investigation. but I am afraid that the shipping fee would not be refunded.

I can either cancel the item or send it to you again.
In the case you would like me to ship the item to you again. you need to pay the shipping fee ($42) again.
If you would like to cancel the item. I will issue a refund for the item price only.

I would be glad if you can consider above.

Even when you would like to make payment by your credit card, it is OK as long as you make payment via PayPal.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: クレームに繋がる恐れがありますので、できるだけ丁寧な言葉で文章を作成頂ければと思います。
よろしくお願い致します。