翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2018/02/01 19:53:02

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
英語

下記の追跡番号が一向日本に到着しません。
これ以上郵便局より連絡がない場合は紛失として判断していただくか、再度購入しますので取り引きの方キャンセルをお願い致します。

日本語

The item whose tracking number is as follows has not arrived at Japan yet.
If I do not get any message from the post office soon, I will ask you handle this case as a lost item, or I will purchase the item again. So, please cancel this transaction.

レビュー ( 1 )

tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
tatsuoishimuraはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2018/02/04 04:54:16

元の翻訳
The item whose tracking number is as follows has not arrived at Japan yet.
If I do not get any message from the post office soon, I will ask you handle this case as a lost item, or I will purchase the item again. So, please cancel this transaction.

修正後
The item of the following tracking number has not arrived in Japan yet.
If I do not get any more information from the post office, I will ask you to judge this case as lost, or please cancel this transaction as I will purchase the item again.

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加