翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/01/24 20:22:30

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

なお、1年間分の給与を翌年の1月に一括して支払うことについては、既に、双方で了解されている通りです。
あなたのご理解を頂ければ幸いです。

よろしくお願いします。

なお、上記に関連する、サインの入った契約書(秘密資料)を、添付資料1、及び2としてお送りします。
もちろん、この資料は秘密資料として取り扱ってください。
あなたの迅速な処理を、事前に感謝します。






英語

In addition, as for paying one year's salary collectively in the following January, it is as we both agreed.
I am happy you understand it.

Thank you.

In addition, regarding the above, I will send attached file 1 and 2 with signed contract (confidential document).
Of course, please handle these files as confidential documents.
I thank you for your swift handling in advance.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 簡潔に、翻訳してください。