翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2018/01/24 14:25:23

atsuko-s
atsuko-s 50 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
英語

Hello SHUNSUKE,



I am sorry to hear that you are facing this situation. Please take some time to answer the following questions so I can determine how to resolve this for you quickly.



1. Is there any evidence that the shipping box you received was tampered with?

2. Was the stop tape cut through on your box?

3. Was there a delay with your shipment in customs clearance for any reason? Did customs confiscate any of the items in your shipment?

日本語

シュンスケ、こんにちは。

今回の問題にあなたが直面していると聞き申し訳なく思っています。少しお時間をいただいて以下のご質問にお答えいただければ早急にどのように解決すべきか決めます。

1.あなたが受け取った輸送用の箱が不正開封されたという証拠はありますか?
2.箱に封をするために使ったテープはカットされていましたか?
3.何らかの理由で荷物の税関手続きが遅れましたか?税関は、荷物の中から商品のいずれかを没収しましたか?

レビュー ( 1 )

higaa 53
higaaはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2018/02/03 04:23:47

綺麗な訳だと思います。

atsuko-s atsuko-s 2018/02/03 09:15:41

レビュー頂きありがとうございます。

コメントを追加