翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/01/22 22:36:39

tsugumi293
tsugumi293 50 東京生まれ、日英仏のトリリンガルです。 16歳で米国に移住し、現地の高校...
日本語

大変お手数をおかけしますが、バイヤーとセラーの両方の安心安全のためにもご理解をお願い致します。
もし、ご了承いただけるようでしたら、あなたにご面倒をおかけする手数料として、商品価格から約5%のお値引きをして、 $◯の価格であなたに販売する準備があります。
ご検討いただけると幸いです。

英語

We apologize in advance for any inconvenience. Thank you for understanding that this is to ensure the best quality of work for both buyers and sellers. If you are willing to agree, we could offer you approximately 5% discount of our products for the inconvenience we caused, so it should be $___ in total. Thank you for considering this offer and we look forward to hear from you.

Sincerely,

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ラフすぎず硬すぎない、普通に丁寧な英語でお願いします。