翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2018/01/22 10:01:27

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

間に合せ頂き有難うございます。
eBayアカウントに乗っ取られて覚えのない商品を購入されたのことですか?
個人で出品しているため不良でない限り基本的にバイヤー都合よる返品を受け入れません。今回は送料が含まれているのでやむ得ずに返品する場合は送料+PayPal手数料を請求させて頂きます。まずは商品を返送して下さい。商品が到着しだい検品します。問題がなければPayPayを通してバイヤーに送料+手数料を請求させて頂きます。支払を確認次第バイヤーが支払った$399.99を返金します。

英語

Thank you for your contact.
Do you mean that your eBay account was hijacked and you bought an unknown item due to that?
Basically, since I personally list my items on eBay, I will not accept return request due to buyers' circumstances unless the item is defective. As the shipping fee is included this time, I will charge the shipping fee and the PayPal commission fee in case that you would return the item. Please return the item to me first. Once I receive the item, I will inspect it.
When I found the item is fine, I will charge the shipping fee and the PayPal commission fee on the buyer by way of PayPal. Once I confirm the payment, I will issue a refund for $399.99 which the buyer paid.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません