翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/01/22 10:02:56

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

間に合せ頂き有難うございます。
eBayアカウントに乗っ取られて覚えのない商品を購入されたのことですか?
個人で出品しているため不良でない限り基本的にバイヤー都合よる返品を受け入れません。今回は送料が含まれているのでやむ得ずに返品する場合は送料+PayPal手数料を請求させて頂きます。まずは商品を返送して下さい。商品が到着しだい検品します。問題がなければPayPayを通してバイヤーに送料+手数料を請求させて頂きます。支払を確認次第バイヤーが支払った$399.99を返金します。

英語

Thank you for being it in time.
Do you mean that you purchased unaware item by being taken advantage of eBay?
As we are listing individually, as long as the item is defect, basically we do not accept its return by buyers. As this time, there is shipping cost included, if you have to by all means return it, we will ask you its shipping cost and PayPal fee. First please send the item back to us. As soon as the item is back here, we will check it. If no problem, we will ask the buyer the shipping cost and the fee via PayPal. As soon as we check your payment, we will refund $399.99 the buyer had paid.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません