翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/01/21 08:14:42

nemonao
nemonao 50 31年間OLをしていました。その後大学教員を経て、ライフワークとしての翻訳...
日本語

開封されている箱、傷みがある箱があるが中のパーツは全て未使用、未開封だ

この食品の賞味期限は切れているので、食べるのではなくコレクションとして見てください

日本の人間国宝に認定された○の作品
和紙を使用して○という技法で製作されたカレンダー

関税の事については出品ページ上で注意している

君が支払った送料は○だったが、実際の送料は○だったので差額の○を返金する

いつも私の商品を購入してくれる事に感謝しています

私は○の在庫がまだ○個ある
君はまだ商品が必要?複数買ってくれるなら値引きが可能だ

英語

There are some opened box or damaged one, but all parts inside are non-use and non-open.

Since fresh limitation of these food, please recognize these not as food but as collection.

〇 recognized as a Japanese asset
calendar made with Japanese paper and technology of 〇

notified on the display page about tariff.

You paid 〇 as postage fee, but the actual fee was 〇, so I will refund the difference, 〇.

I appreciate your constant purchase of my commodity.

I still have 〇 pieces in stock.
Do you still need more goods? It is possible for me to discount, if you purchase more than one.






レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 翻訳文は敬語でお願い致します。