翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2018/01/17 14:59:31

nobu225
nobu225 52 I've been working in IT industry for ...
日本語

Aの進捗状況についてですが、2点修理箇所があり、今週中に1箇所の修理を完了し、来週中にもう一箇所の修理を完了する予定です。ですので、次回の試作は現状2/5の週になりそうです。
修理が早まれば、1/30の週に実施できるかもしれませんので、逐次状況確認致します。

価格はまだ下げることは可能です。ローカルメーカーとの価格差はどの程度でしょうか?
その点を考慮した上で検討した致します。

お手数ですが、〇〇社との打合せの際に事前に確認すべき事項を、纏めていただけないでしょうか。

英語

As for A's progress, there are two maintenance points, and we will have completed fixing of one place in this week and completed fixing of another place.So now, the next trial production will be at the week of Feb 5th.
If the fixing is a few days earlier we might work this at the week of Jan 30th, we will report you about the situation gradually.

We are able to discount the cost. How much is the cost difference to local maker?
We will check up the cost considering that point.

I am sorry to trouble you, but could you please group together about the points which we should check before we have a discussion with ○○ company.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません