翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 51 / 0 Reviews / 2018/01/12 14:26:14
ご連絡いただき、ありがとうございます。
機材は配送手続きをして、1月26日に御社に到着する予定です。
すいませんが、電源ケーブルのタップを2つ用意していただけますか?
弊社で見ていただいたデモを、今回他のクライアントに見ていただく予定です。
通訳の方の手配はしていただけるとのことで、ありがとうございます。
機材が少し多いので、企業から企業の移動には大きめの車が必要かと思います。
飛行機の到着便、ホテルにつきましては改めてご連絡します。
Thank you very much for contacting me.
We proceed the delivery of the equipment, and it will be delivered to your company on January 26th.
I am very sorry for asking, but would you please prepare two taps of supply cables?
We are going to show the demo, which we did to you in the office, to other clients this time.
I would like to appreciate that you arrange the interpreter.
We have many equipment, so I think a larger vehicles is necessary for transferring to an office to another office.
I will inform you the arrival flight and hotel later.