翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2018/01/12 14:25:59
日本語
ご連絡いただき、ありがとうございます。
機材は配送手続きをして、1月26日に御社に到着する予定です。
すいませんが、電源ケーブルのタップを2つ用意していただけますか?
弊社で見ていただいたデモを、今回他のクライアントに見ていただく予定です。
通訳の方の手配はしていただけるとのことで、ありがとうございます。
機材が少し多いので、企業から企業の移動には大きめの車が必要かと思います。
飛行機の到着便、ホテルにつきましては改めてご連絡します。
英語
Thank you for contacting me.
I arranged for sending the material, and it is scheduled to be delivered on January 26th.
I hate to ask you, but would you prepare 2 taps of the power cable?
This time another customer is going to see the demonstration your company has seen.
Thank you for arranging an interpreter.
As the material is kind of big, we need a large car to carry it from one company to another.
I will let you know the arrival flight of air plane and hotel again.