翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/01/09 13:02:27

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

弊社のデザイナーはトランシーバーの専門知識はないため、IS図の提示は行えません。
現在各社に依頼しているのは当社が提示したデザインと機能要求での製品化の実現可否、及び概算見積もりとなります。

発注依頼先の選定段階ですので、現時点では$4760のお支払いは行えませんので
$4760は概算見積にIS図デザイン費用として計上ください。

3D図とIS図無しでも概算見積は各社より提示頂いております。
ご理解いただければ幸いです。

よろしくお願い致します。

英語

As our transceiver designers have no expertise knowledge, they cannot offer IS diagram.
At the moment, what we ask each company are if productivity is possible for our offered design and functioning requirement, and approximate estimate.

As it is in the state of selecting order placement, we cannot pay $4760 now.
Please include the $4760 for IS diagram design payment approximate estimate.

Without 3D and IS diagrams, approximate estimate is given by each company.
I appreciate your understanding.

Thank you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません