翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2018/01/05 18:21:44

日本語

Aについては、貴社がBの品質クレームを受けており、品質向上をしたいという要望があったので、Cの提案をしました。ただ、基本的に樹脂の造粒用途に関しては、Bまでは必要ないと考えております。
(フィルム用途だとCの仕様が多いです。)
もちろん、Cが良ければ、Cで設計します。

また、大変申し訳ございませんが、ハウジングの全長が間違っていたため、訂正いたしました。

今回かなりギリギリの価格設定のため、貴社のコミッションは7%でお願いしたく存じます。

英語

With regard to A, you received quality complaint B and would like us to improve the quality, so we proposed C. But, for the most part for resin granulation I do not think B will be necessary. (For film use, C spec is more common).
Of course, if you prefer C then I will design to C specification.
Also, I am very sorry, but the housing length was incorrect so I corrected it.
The price setting is borderline, so I would like to receive a 7% commission.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません