翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2018/01/05 18:11:12
日本語
Aについては、貴社がBの品質クレームを受けており、品質向上をしたいという要望があったので、Cの提案をしました。ただ、基本的に樹脂の造粒用途に関しては、Bまでは必要ないと考えております。
(フィルム用途だとCの仕様が多いです。)
もちろん、Cが良ければ、Cで設計します。
また、大変申し訳ございませんが、ハウジングの全長が間違っていたため、訂正いたしました。
今回かなりギリギリの価格設定のため、貴社のコミッションは7%でお願いしたく存じます。
英語
As for A, you have B's quality claim as there was a request to improve its quality, I suggested C. However, basically, as for resin's granulating method, I consider up to B is not necessary.
(If used for film, there are many in C specification.)
Of course, if you like C, we will design C.
Also, I am sorry but as the housing length was wrong, I would like to correct it.
This time the price is set to minimum, so I would like to ask you for 7% commission.