翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 51 / 0 Reviews / 2018/01/04 16:28:29
以前ご連絡しました※です。
我が社はグリセリン0%の★★を探しています。
☆の原材料に使用します。
バルクでの最低の注文数と価格を教えていただけますか。
また、御社で販売している☆はグリセリン0%でしょうか?
もしそうであればその卸価格と最低注文数を教えてください。
予算によってはそちらを購入するかもしれません。
日本の法律が変わりグリセリン入りの商品は輸入が出来なくなる様なので
御社でグリセリン0%の商品が他にあればそれらも教えてください。
また原材料について以前と変更はありませんか?
I am * who contacted you before.
We are looking for ★★ with being 0 percent of glycerin.
We will use it for the material of ☆.
Would you please tell me the minimum quantity of order and price in bulk?
Is your selling ☆ composed 0 percent of glycerin?
If it is, please kindly let me know the wholesale price and minimum quantity of order.
We might purchase it if the budget would match the price.
Since Japanese law has changed and we will not be able to import the product with glycerin.
If you have any other product without glycerin, please kindly let me know them, too.
As for the raw materials, are they same as before?