翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/12/29 16:37:37

kazuyok
kazuyok 50 仕事としての翻訳はまったくのビギナーですので、まずは勉強させていただく気持...
日本語

入金確認の連絡をありがとうございました。
当方のミスで金額を多く振り込んでしまい申し訳ございません。
(ご提案頂いた金銭処理について)
超過金額を次回購入時差し引くか、新作商品を300$分追加か、二択ですが、商品追加で発送下さい。追加希望商品はこちらです。少し300$に足りませんが、繰越不要です。
お手数お掛け致しますが、どうぞよろしくお願いいたします。
私も今日から1/5まで休暇となります。
ミセススミスさんもどうぞ良いお年をお迎えください。
来年もどうぞよろしくお願いいたします。

英語

Thank you for informing me of the confirmation of the payment.
I'm sorry I transferred excess money by mistake.
(Regarding your kind proposal for the accounting processing,)
WE have two options; Deduct the excess amount at the next purchase or add new products for the 300 $.
I'd like the latter. Could you send me the additional products? The products I want are as follows;
The total is less than 300$, but it's okay, you don't have to carry over.
I'm sorry for troubling you, but I appreciate your correspondence.
I will be on vacation from today to January 5th.
My best wishes to you Mrs. Smith for the holidays and New Year.
Thank you.
Warmest regards,

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 購入代金より300USD多く振り込んでしまったので、多く振り込んだ差額を商品追加で対応御願いしたい旨のメールです。