翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 55 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2017/12/28 23:29:14
集まる頻度が少なく、誰もが他のメンバーが持っていない抜きん出た個性を一つ以上持っていることで、遠慮なくずけずけと自分の感情を発露できるこのコミュニティの取り組みは大成功であり、メンバーの一人一人が普段の日常生活を離れて自分の一番やりたいことをreflectionできる非常に親密度の高いコミュニティになった。今年に入って中心メンバーの一人で小説家志望の子が一人、この秘密結社の豊かな人間模様をストーリー化している途中である。このコミュニティを大人になっても大事にしたい。
The frequency of the gatherings lessened, due to the fact that everyone had 1 or more outstanding idiosyncrasies that other members did not have, assembling this community where they could bluntly expose their feelings without hesitation was a huge success, and it became an extremely close-knit community where each and every single member could get away from their ordinary everyday lives and reflect on what they wanted to do the most. Entering this year, among the core members one wants to be a novelist and is in the middle of turning the plentiful web of human relationships in this secret society into a story. I want to cherish this community even when I am an adult.