翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 55 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2017/12/28 22:50:44
哲学や路上観察といった少し変わった自分の趣味を共有出来るコミュニティを学校の外で作ろうと考え、俳句を嗜む東京の友人と二人で、交互にそれぞれが自分の知り合いの中である特定の分野で一番だと考える人を集めてコミュニティを作った。僕が毎回東京を訪れる度にこのメンバーで集まって例会を開いている。毎回の例会では担当者が一人付き、その人が最も強い場所を回った後に、喫茶店に入り夜まで語り明かすという構成を提案した。
I thought to make a community outside of school where I could share my own interests in philosophy and on-the-road observations which have slightly changed. With my friend from Tokyo who was into haiku poems, the two of us made a community, gathering whom we thought was the best in a field among our mutual acquaintances. Everytime I would visit Tokyo I would hold a regular meeting gathering these members. I proposed that we would organized as one person is put in charge in every meeting, and after that person goes around the strongest location, we would enter a cafe and talk until nighttime.