翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 51 / ネイティブ ベトナム語 / 1 Review / 2017/12/21 01:27:35

meatball_79
meatball_79 51 ベトナム語母国語の通訳者です。 ●出版翻訳経験: ・桑原 晃弥 「1分...
英語

As for the 'record service', we want to use FBA in Japan to sell our product, however, import to Japan requires to put the company name on the adapter, which does the import. So, we would like to put the name of your company on our adapter and import to Japan this way.

If you can work with us this way, what would be the price for this service?

日本語

レコードサービスについては、我が社の商品を提供するため日本におけるFBAを利用したいのです。ところで、日本に輸入する際、輸入されるアダプターに社名を付ける必要があります。それで、御社名を我々のアダプターに付け、そのように日本に輸入したいと思っております。
上記の方法は可能であれば、サービス料金はどうになりましょうか。

レビュー ( 1 )

bennieyangはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2017/12/22 14:48:14

元の翻訳
レコードサービスについては、我が社の商品を提供するため日本におけるFBAを利用したいのです。ところで、日本に輸入する際、輸入されるアダプターに名を付ける必要があります。それで、御社名を我々のアダプターに付け、そのように日本に輸入したいと思っております。
上記の方法は可能であれば、サービス料金はどうになりましょうか。

修正後
レコードサービスについては、我が社の商品を提供するため日本におけるFBAを利用したいのです。ところで、日本に輸入する際、輸入されるアダプターに輸入業者名を付ける必要があります。それで、御社名を我々のアダプターに付け、そのように日本に輸入したいと思っております。
上記の方法は可能であれば、サービス料金はどのようになりましょうか。

コメントを追加