翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2017/12/20 10:31:58

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 44 Korean, Japanese, Chinese, English
日本語

申し訳ございませんが、下記2点の理由から今回Aの見積は辞退させていただきます。

1.すでに他社経由でAの販売実績がございます。
2.すでの既存商流から全く同じ見積依頼をいただいており、お見積済みです。

仕様書のNote (5)の要求を満たすために、AをBタイプに変更しました。
モネルでのBタイプ製作は実績が無く、その代わりに実績があるニッケルに材質を変更しております。
また、ニッケル製のAはEIGAの要求を満足しています。

Aについて、本日中にDHLで発送できるように工場側と調整中です。

英語

We are very sorry, but we will decline your quotation for the following two reasons.

1. We already have a sales record via other companies.
2. We have received the same estimate from the Supermarket current trade flow and we have received the estimate.

In order to satisfy the requirements of the specification (5) of the specification, we changed the A to B type.
Production of B at Monnell has no track record, and instead changes the quality of the material in nickel.
Also, A made of nickel satisfies the requirements of EIGA.

We are currently working with the factory side to ship A at DHL today.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません