翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/12/19 19:13:28

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

お世話になります。
只今フィリピンに来ており、色々と準備をを進めています。
日本での販売準備も同時進行で進んでおり、もう少しで形になりそうです。
その時はまたご報告いたします。

今回もあなたに会いに行きたかったのですが、スケジュールの関係上どうしてもいけません。
直接は行くことが出来ませんが、商品のオーダーは可能でしょうか?
明日までこちらに滞在していますので、下記商品の仕入れが出来れば幸いです。
宜しくお願い致します。

英語

I appreciate your continued support.
Now I am in Philippines and preparing various things.
The sales preparation in Japan is conducted in parallel, and everything will be ready soon.
I will let you know once everything gets ready.

I would like to visit and see you again this time, but unfortunately I cannot due to my tight schedule.
Although I cannot see you directly, but can I place an order?
I will be staying here till tomorrow, so I would be happy if I can purchase the items below.
I appreciate your help.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません