翻訳者レビュー ( フランス語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2017/12/15 03:18:37

keroro
keroro 50
フランス語

Bonjour
D'après les délais indiqué nous aurions déjà du recevoir ce colis, mais nous n'avons toujours rien reçu. Merci de nous indiquer si c'est normal et où en est l'expédition.
Cordialement'

日本語

こんにちは
荷物が届く予定の時期が過ぎましたが、依然手元に何も届いていません。問題はないかどうか、それから配送状況をお知らせくださると幸いです。
よろしくお願いいたします

レビュー ( 1 )

cerise 55 フランス在住23年目になる日本語ネイティブです。 東京で通算20年弱...
ceriseはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2017/12/16 21:57:09

元の翻訳
こんにちは
荷物が届く予定の時期が過ぎましたが依然手元に何も届いていません。問題はないかどうか、それから配送状況をお知らせくださると幸いです。
よろしくお願いいたします

修正後
こんにちは
荷物が届く予定の時期によれば届いているはずですが何も届いていません。問題はないかどうか、それから配送状況をお知らせくださると幸いです。
よろしくお願いいたします

d'après=selon (~によれば)、のはずです。

コメントを追加
備考: 荷物が届かないよ!という顧客に返金手続きをした次の日にこれが届きました。
商品が届いたのか返金が届いたのかよくわかりません。