Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/02/14 13:38:54

yoppo1026
yoppo1026 52 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
英語

CHAPTER 51-2
Start right away to take all the information and boil it down into general statements about what you need and want to accomplish in doing your job.
It may take a while, and you probably can't do it in one sitting. It will take reflection to synthesize all of the specifics into some general guidelines. But if you eventually condense your statement of purpose to two or three paragraphs that encompass all the specifics that you are responsible for, you will have a guide that will help you make decisions about what is significant and whether or not an activity falls into the purpose you are trying to fulfill.

日本語

第51章-2
自分の仕事を達成するのに何が必要で何を求めるかについてすぐに全ての情報を書き出し、要約して一般的に記述しなさい。
時間はかかるかしれないし、おそらく一度にはできないでしょう。全ての細目をいくつかの一般的ガイドラインに統合するためにはよく考える必要があるでしょう。しかしもし目的説明書を自分が責任のある全ての細目を網羅する2,3の段落に要約できれば、それはあなたが実行しようとする目的には何が重要で、あるアクティビティーがその目的に該当するかどうかについて決定を下す助けとなることでしょう。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: DEVLIN DONALDSON “How to be a GREAT BOSS Without Being BOSSY”