Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 36 / 0 Reviews / 2012/02/14 14:25:21

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 36
英語

CHAPTER 51-2
Start right away to take all the information and boil it down into general statements about what you need and want to accomplish in doing your job.
It may take a while, and you probably can't do it in one sitting. It will take reflection to synthesize all of the specifics into some general guidelines. But if you eventually condense your statement of purpose to two or three paragraphs that encompass all the specifics that you are responsible for, you will have a guide that will help you make decisions about what is significant and whether or not an activity falls into the purpose you are trying to fulfill.

日本語

チャプター51-2
すべての情報を集め、何が必要か、仕事においてあなたが何をしたいのか、一般的に述べられるように煮詰めることにすぐとりかかりなさい。
時間がかかるでしょうし、一回では成し遂げられないでしょう。すべての特徴を一般的なガイドラインの中に統合するための反響を要するでしょう。ですがついにあなたの2~3段落であなたの責任をすべて含んだ目標の記述が凝縮できたなら、あなたは何が重要か、あなたが成し遂げようとしている目標にそれは必要なのかを決断するのに役立つでしょう。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: DEVLIN DONALDSON “How to be a GREAT BOSS Without Being BOSSY”