翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2017/12/07 14:34:07

bestseller2016
bestseller2016 52 I've been translating three different...
日本語

今回は初めてのご注文なので、特別に追加送料は入りません

基本的に保管期間をすぎて返送された場合、お客様の過失とみなされるため
送料はお客様負担になります。発送後、追跡番号の確認をお願いします

返金の場合は商品代のみ返金となります
ご注文ページより"返金依頼"を選択し、商品代を請求してください

私の方で商品の追跡を確認したところ
お客様のお荷物が〇に保管されております

もし商品をすでに受け取っていましたら、このメッセージは無視してください

この荷物は紛失したため、私は郵便局へ紛失届を提出します

英語

This time is the first order, so there is no additional carriage
Basically , if the product keeping time is delayed. That goes to customers fault.
So the carriage charge to the customer.
After shipping the product. Please check the track number of it.

In case of refund. Only product price is paid.
Your product is in O now.
If you got the product already. Please ignore this email.

And i am going to report the post office for this missing product.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません