翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/12/07 14:18:17

tani1973
tani1973 50 I spare no effort to offer quality tr...
日本語

今回は初めてのご注文なので、特別に追加送料は入りません

基本的に保管期間をすぎて返送された場合、お客様の過失とみなされるため
送料はお客様負担になります。発送後、追跡番号の確認をお願いします

返金の場合は商品代のみ返金となります
ご注文ページより"返金依頼"を選択し、商品代を請求してください

私の方で商品の追跡を確認したところ
お客様のお荷物が〇に保管されております

もし商品をすでに受け取っていましたら、このメッセージは無視してください

この荷物は紛失したため、私は郵便局へ紛失届を提出します

英語

As this is your first order, no extra shipping fee will be included.

Basically, if it is returned after a long period of time of storage is expired, it will be regarded as your fault, and shipping fee will be borne by the customer. Please check the tracking number after we ship.

In the case of refund, only the item fee will be refunded
Please select "refund request" from the order page and request the cost for the order.

I have found by the tracking status of the order that it is kept at 〇.

If you have already received the item, please ignore this message

Because this package has been lost, I will file a lost registration to the post office.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません