Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/12/06 20:42:16

iam_stronger_than_ithink04
iam_stronger_than_ithink04 44 幼少期より言語に興味があり、アメリカの高校への留学経験もあります。大学は国...
日本語

はじめてご連絡差し上げます。
AHPLUS・荒木 茜と申します。
貴社のInstagramを拝見し、新規お取引きさせていただきたくメールいたしました。

私達は日本でキッズ&ベビー用品、
インテリアグッズ、食器、ボールプールなどを
販売しております。
取り扱いブランドは主にMISIOO・wild&soft
nailmatickids・v&c designsなどです

特にミッフィーは日本でも人気が高く
ウォールデコは欲しい人がたくさんいると思います

ご検討頂きお返事いただけると幸いです

英語

It is my first time sending you a message.
This is Akane Araki from AHPLUS.
I saw your instagram, and I would like to have a new business with you.

We sell products for kids and babies such as interior goods, plates, ball pool, Ando so on.
Our trading brands are mainly "MISIOO", "wild&soft", "nailmatickids", "v&c design".

It's especially "Miffy"'s popularity is high in Japan, there are many people want "Wall Deco".

We would appreciate your consideration and will be able to receive your positive reply.

Sincerely

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ベルギーの方へ送るメールです。
宜しくお願い致します。