翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/12/06 20:33:20

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

はじめてご連絡差し上げます。
AHPLUS・荒木 茜と申します。
貴社のInstagramを拝見し、新規お取引きさせていただきたくメールいたしました。

私達は日本でキッズ&ベビー用品、
インテリアグッズ、食器、ボールプールなどを
販売しております。
取り扱いブランドは主にMISIOO・wild&soft
nailmatickids・v&c designsなどです

特にミッフィーは日本でも人気が高く
ウォールデコは欲しい人がたくさんいると思います

ご検討頂きお返事いただけると幸いです

英語

I am contacting you for the first time.
My name is Akane Araki in AHPLUS.
I looked at your post on Instagram, and would like to make a new deal with you. So I am now sending this mail.

We sell kids and baby goods, interior goods, tableware, ball pool and other products in Japan.
The brands which we deal with are mainly MISIOO, wild&soft, nailmatickids, v&c designs and others.

Among them, Miffy is also especially very popular in Japan, and we believe there is a huge demand for WALL DECOR in Japan.

We would be happy if you can consider and reply to us.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ベルギーの方へ送るメールです。
宜しくお願い致します。