翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/11/30 12:29:37

ailing-mana
ailing-mana 52 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
日本語

Royal Mail に問い合わせ頂きありがとうございます
私も日本の郵便局に問い合わせをしましたが、「検索結果に出ている通り、日本に到着していない」と言われました
この荷物はスペインに誤送されているので、スペインの郵便局のCorreosで追跡状況を検索してみました
すると、22日に国際物流センターから出発とありました
しかし、それが日本に向かっているのか不明です
もう一度、Royal Mail に確認してください
12月15日を過ぎても、届かない場合は紛失の可能性が高いと考えます…

英語

Thank you for contacting with Royal Mail.
I also called japan's post office, but they said ''As search result shows, it does not arrive in Japan.''
As this cargo was shipped to Spain by mistake, so I checked the tracking number by Correos of Spain's post office.
Then I found that it was shipped from a international distribution center on 22th.
But i could not find whether it was shipped to Japan or not.
Please contact with Royal Mail again.
If you cannnot receive it by December 15th, it possibly become a lost item.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 国際郵便の追跡状況について、なかなか届かないので困っています