翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 47 / 0 Reviews / 2017/11/29 23:12:21
日本語
(1)
私の説明の仕方が悪かったです。
サンプルと言いましたが、お互いにとって最初の取引になるので
少量から仕入れをしたいという意味です。
(2)
販売ページのリンクを掲載しますので、取り扱いブランドをご確認ください。
英語
1
My way of explaining was incorrect.
I said sample but it will be the first transaction for both of us so I meant that I wanted to replenish from a small quantity.
2
I will publish the link to the sales page so please confirm the handling brand.