翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 47 / 0 Reviews / 2017/11/29 23:12:21

tenshi16
tenshi16 47 こんにちはアンヘルと申します。 ベネズエラ人で母語はスペイン語です、今年...
日本語

(1)
私の説明の仕方が悪かったです。
サンプルと言いましたが、お互いにとって最初の取引になるので
少量から仕入れをしたいという意味です。

(2)
販売ページのリンクを掲載しますので、取り扱いブランドをご確認ください。

英語

1
My way of explaining was incorrect.
I said sample but it will be the first transaction for both of us so I meant that I wanted to replenish from a small quantity.

2
I will publish the link to the sales page so please confirm the handling brand.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません