翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 54 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/02/12 10:44:16

kirschbluete
kirschbluete 54 こちらでの翻訳経験は約6年になりました。 品質の高い翻訳を提供できるよう...
英語

However it is not an equal comparison. Facebook is already profitable, by selling targeted advertising. Between 2009 to 2011, Facebook experienced strong revenue growth of 127%; $3.8 billion in revenues with an operating profit of $1.5 billion. RenRen has not broken even yet and is battling a tough and crowded social networking market. It seems more and more of RenRen’s young users are shifting to newer forms of social sharing apps. Sina Weibo, a Twitter like micro-blog and Tencent Weixin are fast becoming the networks of choice.

日本語

しかしながら、それは平等な比較ではない。Facebookはターゲットにした広告を売ることによって既に実益がある。2009 年から2011年の間にFacebookは驚異的な収益成長率127%の実績がある; 15億ドルの営業利益での収入の38億ドルだ。RenRenはまだ破綻していない。タフにも混雑したソーシャル・ネットワーキング市場で戦っている。それは、RenRenの若いユーザ達、社会の共有アプリケーションのさらに新しい形式に変わっているようにますます思える。Sina WeiboはマイクロブログのようなツィーターでTencent Weixinは、速い選択のネットワークになる。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません