翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/11/17 14:57:47
お店についての詳しい情報ありがとうございます。私たちの工房の商品がどのように販売されるか理解でき安心しました。
卸売の注文については既に2月まで予約が埋まっている状況です。材料の入荷の状況にもよりますが、3ヶ月ほどお時間をいただくことになります。また、税関で時間がかかる可能性があることもご留意ください。●●●●であれば合計で200個くらいご注文をお受けできます。
請求書をお送りしますので、ご希望の商品と色、数量をお知らせください。また、送り先や請求先は前回と同じで良いですか?
Thank you for letting me know the detailed information about the shop. I rest assured to understand how our products are sold.
Regarding the order for wholesale items. it is already fully booked till February. Depending on the condition of the arrival of the materials, you may need to wait approximately for 3 months. Also please note in advance that it would take to clear the customs. We can accept about 200 pieces of ●●●●.
Please let me know the color and the quantity of the item you need. Then I will send you an invoice. Would the destination address and the billing address remain the same as last time?
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません●●●●には商品名が入ります。
よろしくお願いします。