翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/11/17 15:01:42

atsuko-s
atsuko-s 50 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
日本語

お店についての詳しい情報ありがとうございます。私たちの工房の商品がどのように販売されるか理解でき安心しました。

卸売の注文については既に2月まで予約が埋まっている状況です。材料の入荷の状況にもよりますが、3ヶ月ほどお時間をいただくことになります。また、税関で時間がかかる可能性があることもご留意ください。●●●●であれば合計で200個くらいご注文をお受けできます。

請求書をお送りしますので、ご希望の商品と色、数量をお知らせください。また、送り先や請求先は前回と同じで良いですか?

英語

Thank you for the detail information of the store. I understood how our factory's item will be sold and feel relieved.

Regarding the order of wholesale, the condition is that the reservations are already fulled by February. Although it depends on the receiving the materials, it would take about three months to delivery. Also, please not that there is a possibility to take a long time at the customs. As for ●●●●, we can receive the order for approximate 200 pcs in total.

I will send you the invoice, so please kindly let me know the requested item, color, and quantity. Also, would the shipping and billing address be the same as previous time?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: いつもありがとうございます。
●●●●には商品名が入ります。
よろしくお願いします。