Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2017/11/17 10:12:03

kohashi
kohashi 52 米国10年、オランダ2年、英国3年駐在。製薬業界出身。
英語


There’s been enough vested interests working quietly behind closed doors

asked him to send me the customer contract.

I think a Public Advocacy fund might prove to be very helpful.

how ridiculous it is not to be collecting money via BTC.

I agree, but the price fluctuation make it challenging

the creditors committee may state its opinions to the court or a bankruptcy trustee in bankruptcy proceedings

the matters concerning the administration and disposition of property that belongs to the bankruptcy estate

The number of committee members is not less than three and not more than ten.

Obviously this motivates them to inhibit our efforts.

IT IS NOT COMPLETE, NOT FINAL AND SO SUBJECT TO CHANGE.

日本語

閉ざされたドアの裏側には静かながら十分な既存の興味が存在します。

彼に私に顧客契約を送るように頼みました。

世論啓蒙ファンドが非常に役立つであろうことが分かったと思います。

BTC経由で資金を集めないことがいかに馬鹿馬鹿しいか。

私は同意するが、価格の変動はそれを難しくしています。

債権者委員会は彼らの意見を裁判所で言うでしょうし、破産管財人も破産手続についてそうでしょう。

破産財産に属する財産の管理及び強制処分に関する事項

委員の数は3人以上であり10人以下である。

明らかにこれは私たちの努力を阻害する動機となります。

それは完成ではなく最終的でもなく、従って変更され得るものです。

レビュー ( 1 )

planopiloto 59 はじめまして。主に英日翻訳を担当しています。 得意な分野はテクノロジー系...
planopilotoはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2017/11/20 15:47:03

直訳調で分かりづらい部分が少しあるので、読み返すとさらに良いと感じました。

コメントを追加
備考: 各文及びフレーズはお互い、それぞれ独立しています。文例集的に考えて下さい。 BTCはビットコインのことです