翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/11/17 08:56:54

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

お問合せありがとうございます。
輸入関税返金の件畏まりました。製品の方はそのまま保有ください。
申し訳ない、適切な該当理由が見当たらなかったので「顧客からの返品」を選んでしまったが、製品を戻す必要はございませんのでご安心ください。

○○ドルだと、カナダドルで××だとレート変換サイトで出ましたので、その分を返金しております。

何卒よろしくお願い致します。

英語

Thank you for your asking.
I accepted import tariff refund. You can keep the product as it is.
I am sorry for my choosing "return from customer" as there was not right reason among them, but you do not need to return the product and so please rest assured.

If it is ◯◯ USD, but it is shown in the rate site that in Canadian dollar, it is xx, I will refund it.

Thank you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません