翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/11/10 00:21:50
あなたの国では他に売れている商品はありますか?
その商品のサンプルを一つ送ってもらえませんか?
日本で売れれば、次回はたくさん注文します。
50個買うので、一つおまけして、51個送ってもらえませんか?
メーカーの○○さんの紹介でご連絡しています。
いつ在庫が補充されますか?
まとめて買うので、あなたの仕入れ先からまとめて仕入れてもらえますか?
手数料を半分/全額こちらで負担しますので、Paypalで支払いできませんか?
Are there any other items which are selling well in your country?
Can you please send me a piece of the sample of the item?
If it sells well in Japan, I will order in a bulk next time.
As I will buy 50 pieces. Can you please add one for free and send me 51 pieces?
I am contacting you because the manufacturer, ○○, introduced you to me.
When do you fill up the stock?
As I will purchase the product in a bulk, can you please purchase the product from your supplier at once?
Since I will cover half / full of the commission fee, can I make payment by PayPal?