翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 47 / 0 Reviews / 2017/11/10 00:17:43
あなたの国では他に売れている商品はありますか?
その商品のサンプルを一つ送ってもらえませんか?
日本で売れれば、次回はたくさん注文します。
50個買うので、一つおまけして、51個送ってもらえませんか?
メーカーの○○さんの紹介でご連絡しています。
いつ在庫が補充されますか?
まとめて買うので、あなたの仕入れ先からまとめて仕入れてもらえますか?
手数料を半分/全額こちらで負担しますので、Paypalで支払いできませんか?
Are there any other articles that are being sold in your country?
Could you please send a sample of one of those articles?
If it can be sold in Japan, I will order a lot of them next time.
I will purchase 50 units so could you add a 1 additional and send 51 units?
I was referred by the manufacturer XX.
When is the stock going to be replenished?
I will purchase them together so can you collect them from your supplier and replenish the stock?
We will take charge of the half/full amount of the handling charge so can I pay with Paypal?